Nedelja, 14 jun 2026
Žurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Više
  • ŽURNALIZAM
  • STAV

  • 📰
  • Arhiva prethodnih objava
Font ResizerAa
ŽurnalŽurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Preporuka urednika
  • Kontakt
Pretraga
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Izaberite pismo
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Follow US
© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Drugi pišu

Nova tumačenja „Gorskog vijenca“ kroz Selićev prevod na engleski jezik

Žurnal
Published: 13. septembar, 2025.
Share
Foto: RTS
SHARE

Objavljeno je novo izdanje „Gorskog vijenca“ Petra II Petrovića Njegoša na engleskom jeziku, u prevodu pisca i esejiste Momčila Selića, koje predstavlja važan doprinos međunarodnoj recepciji Njegoševog dela. Delo u kojem je sačuvan Njegošev vanvremenski stih i ritam narodnog deseterca, Momčilo Selić video je kao vredno štivo koje zaslužuje i međunarodno razumevanje i priznanje. S obzirom na razlike između dva jezika, reči, fraze i izrazi su pažljivo birani kako bi se narodna epika i dramska radnja autentično preneli.

„Svaki jezik ima svoj ritam, svoje forme koje već formom pozivaju i daju na znanje da se radi o poeziji. Ima nekih prevoda naslova kada kažu Mountain Garland, tu su i jedna i druga reč pogrešne. One isto znače, ali kod njih oni pravi, ljudi od duha, su hajlenders, znači gorštaci“, objašnjava Momčilo Selić, pisac i prevodilac. Gorski vijenac predstavlja mnogo više od istorijskog pesničkog zapisa. To je prikaz Crne Gore u vreme društvene secesije, spoljašnjih pritisaka, 2819 moćnih stihova kojima je Njegoš vešto krojio zapis jedne epohe na Balkanu.

Malović: Svetionik – Što da radimo dok čekamo?

„Ja sam to radio skoro godinu dana. Uradim jedan deo, pa ga pustim malo na miru, pa gledam kako bi to trebalo da zvuči meni koji sam dvojezičan. Želja mi je bila da približim nas onome kod njih što valja“, istakao je Selić. Selićev prevod Gorskog vijenca, bio je prilika za nova tumačenja i novo razumevanje Balkana, za prevod u kome duh originala ostaje sačuvan među stranicama.

Izvor: RTS

TAGGED:KulturaMomčilo SelićNjegošRTS
Share This Article
Facebook Telegram Copy Link
Previous Article Intervju sa Tiborom Varadijem, Spas u rezervnoj istoriji
Next Article Promocija knjige o Sekuli Drljeviću Veljka Đurića Mišine 16. septembra u sali „Zahumlja“

Izbor pisma

ћирилица | latinica

Vaš pouzdan izvor za tačne i blagovremene informacije!

Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.
FacebookLike
XFollow
YoutubeSubscribe
- Donacije -
Ad image

Popularni članci

Novi „hladni rat”, Kisindžer poziva na pregovore

Bauk novog hladnog rata kruži Evropom. Kako drugačije opisati vidnu političku nervozu koja u ovom…

By Žurnal

Priča o knjigama: Kad visoka trava prekrije bojno polje

Bilo bi zaista zanimljivo znati procenat smrtnosti junaka književnih dela. Nije baš jasno kojom bi…

By Žurnal

Sunce nad Zvečanom, oblak nad Trepčom: Tragovi života zaustavljeni na fotografijama rodnog Kosova

Pogled u Kosovo. Troje autora donose sopstvene poglede na svakodnevicu - Biljana Dobrić skicira vreme…

By Žurnal

Sve je lakše kad imaš tačnu informaciju.
Vi to već znate. Hvala na povjerenju.

Možda Vam se svidi

Drugi pišu

Miodrag Lekić: Od praznovanja važnija svijest o „pustinjaku cetinjskom“

By Žurnal
Drugi pišu

Đorđe Pisarev: Šeherezada i pokradeno pamćenje

By Žurnal
Drugi pišu

Monir Gaedi: Provera činjenica: mnogo lažnih tvrdnji o Asadovim zatvorima

By Žurnal
Drugi pišu

Iris Žeželj: Psihološki paradoksi u zdravstvenom odlučivanju: Sve „leče“ osim – smrti

By Žurnal
Žurnal
Facebook Twitter Youtube Rss Medium

O nama


Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.

Kategorije
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
Korisni linkovi
  • Kontakt
  • Impresum

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Dobrodošli nazad!

Prijavite se na svoj nalog

Username or Email Address
Password

Lost your password?