Nedelja, 26 apr 2026
Žurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Više
  • ŽURNALIZAM
  • STAV

  • 📰
  • Arhiva prethodnih objava
Font ResizerAa
ŽurnalŽurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Preporuka urednika
  • Kontakt
Pretraga
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Izaberite pismo
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Follow US
© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Drugi pišu

Nova tumačenja „Gorskog vijenca“ kroz Selićev prevod na engleski jezik

Žurnal
Published: 13. septembar, 2025.
Share
Foto: RTS
SHARE

Objavljeno je novo izdanje „Gorskog vijenca“ Petra II Petrovića Njegoša na engleskom jeziku, u prevodu pisca i esejiste Momčila Selića, koje predstavlja važan doprinos međunarodnoj recepciji Njegoševog dela. Delo u kojem je sačuvan Njegošev vanvremenski stih i ritam narodnog deseterca, Momčilo Selić video je kao vredno štivo koje zaslužuje i međunarodno razumevanje i priznanje. S obzirom na razlike između dva jezika, reči, fraze i izrazi su pažljivo birani kako bi se narodna epika i dramska radnja autentično preneli.

„Svaki jezik ima svoj ritam, svoje forme koje već formom pozivaju i daju na znanje da se radi o poeziji. Ima nekih prevoda naslova kada kažu Mountain Garland, tu su i jedna i druga reč pogrešne. One isto znače, ali kod njih oni pravi, ljudi od duha, su hajlenders, znači gorštaci“, objašnjava Momčilo Selić, pisac i prevodilac. Gorski vijenac predstavlja mnogo više od istorijskog pesničkog zapisa. To je prikaz Crne Gore u vreme društvene secesije, spoljašnjih pritisaka, 2819 moćnih stihova kojima je Njegoš vešto krojio zapis jedne epohe na Balkanu.

Malović: Svetionik – Što da radimo dok čekamo?

„Ja sam to radio skoro godinu dana. Uradim jedan deo, pa ga pustim malo na miru, pa gledam kako bi to trebalo da zvuči meni koji sam dvojezičan. Želja mi je bila da približim nas onome kod njih što valja“, istakao je Selić. Selićev prevod Gorskog vijenca, bio je prilika za nova tumačenja i novo razumevanje Balkana, za prevod u kome duh originala ostaje sačuvan među stranicama.

Izvor: RTS

TAGGED:KulturaMomčilo SelićNjegošRTS
Share This Article
Facebook Telegram Copy Link
Previous Article Intervju sa Tiborom Varadijem, Spas u rezervnoj istoriji
Next Article Promocija knjige o Sekuli Drljeviću Veljka Đurića Mišine 16. septembra u sali „Zahumlja“

Izbor pisma

ћирилица | latinica

Vaš pouzdan izvor za tačne i blagovremene informacije!

Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.
FacebookLike
XFollow
YoutubeSubscribe
- Donacije -
Ad image

Popularni članci

Zapad se grozi mira: O božićnom paketu naoružanja koji “kolektivni zapad” šalje u Kijev

Budući da SAD, Francuska i Nemačka planiraju da pošalju tri različite vrste oklopnih vozila u…

By Žurnal

Havijer Serkas: Jugonostalgija i put Crne Gore

Poslednjih godina nekoliko puta putovao sam u zemlje nestale Jugoslavije, razgovarao sam s piscima, izdavačima,…

By Žurnal

Bog se javi!!!

Usnulom protođakonu Vladimiru Jaramazu Izlili se Lim Tara Morača U danu kad Bog Se Javi…

By Žurnal

Sve je lakše kad imaš tačnu informaciju.
Vi to već znate. Hvala na povjerenju.

Možda Vam se svidi

GledištaDrugi pišu

Saša Ozmo: Kako je Đoković od nacionalne ikone postao državni neprijatelj

By Žurnal
Drugi pišu

Marko Lovrić: Poslednja ruža za Duleta

By Žurnal
Drugi pišu

Nebojša Jevrić: O smrti i smehu

By Žurnal
Drugi pišu

Kako su Grci mapirali mitska mesta iz svojih legendi

By Žurnal
Žurnal
Facebook Twitter Youtube Rss Medium

O nama


Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.

Kategorije
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
Korisni linkovi
  • Kontakt
  • Impresum

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Dobrodošli nazad!

Prijavite se na svoj nalog

Username or Email Address
Password

Lost your password?