Četvrtak, 12 mar 2026
Žurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Više
  • ŽURNALIZAM
  • STAV

  • 📰
  • Arhiva prethodnih objava
Font ResizerAa
ŽurnalŽurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Preporuka urednika
  • Kontakt
Pretraga
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Izaberite pismo
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Follow US
© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Drugi pišu

Nova tumačenja „Gorskog vijenca“ kroz Selićev prevod na engleski jezik

Žurnal
Published: 13. septembar, 2025.
Share
Foto: RTS
SHARE

Objavljeno je novo izdanje „Gorskog vijenca“ Petra II Petrovića Njegoša na engleskom jeziku, u prevodu pisca i esejiste Momčila Selića, koje predstavlja važan doprinos međunarodnoj recepciji Njegoševog dela. Delo u kojem je sačuvan Njegošev vanvremenski stih i ritam narodnog deseterca, Momčilo Selić video je kao vredno štivo koje zaslužuje i međunarodno razumevanje i priznanje. S obzirom na razlike između dva jezika, reči, fraze i izrazi su pažljivo birani kako bi se narodna epika i dramska radnja autentično preneli.

„Svaki jezik ima svoj ritam, svoje forme koje već formom pozivaju i daju na znanje da se radi o poeziji. Ima nekih prevoda naslova kada kažu Mountain Garland, tu su i jedna i druga reč pogrešne. One isto znače, ali kod njih oni pravi, ljudi od duha, su hajlenders, znači gorštaci“, objašnjava Momčilo Selić, pisac i prevodilac. Gorski vijenac predstavlja mnogo više od istorijskog pesničkog zapisa. To je prikaz Crne Gore u vreme društvene secesije, spoljašnjih pritisaka, 2819 moćnih stihova kojima je Njegoš vešto krojio zapis jedne epohe na Balkanu.

Malović: Svetionik – Što da radimo dok čekamo?

„Ja sam to radio skoro godinu dana. Uradim jedan deo, pa ga pustim malo na miru, pa gledam kako bi to trebalo da zvuči meni koji sam dvojezičan. Želja mi je bila da približim nas onome kod njih što valja“, istakao je Selić. Selićev prevod Gorskog vijenca, bio je prilika za nova tumačenja i novo razumevanje Balkana, za prevod u kome duh originala ostaje sačuvan među stranicama.

Izvor: RTS

TAGGED:KulturaMomčilo SelićNjegošRTS
Share This Article
Facebook Telegram Copy Link
Previous Article Intervju sa Tiborom Varadijem, Spas u rezervnoj istoriji
Next Article Promocija knjige o Sekuli Drljeviću Veljka Đurića Mišine 16. septembra u sali „Zahumlja“

Izbor pisma

ћирилица | latinica

Vaš pouzdan izvor za tačne i blagovremene informacije!

Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.
FacebookLike
XFollow
YoutubeSubscribe
- Donacije -
Ad image

Popularni članci

Aleksandar Veliki dominirao u Londonu

Bio je to čas boksa dojučerašnjeg dominatora u kruzeru, a bokserski svijet ostao zadivljen, uz…

By Žurnal

Studenti iz Srbije zvanično nominovani za Nobelovu nagradu za mir

Studenti iz Srbije danas su i zvanično nominovani za kandidaturu za ovogodišnju Nobelovu nagradu za mir.…

By Žurnal

Novak Đoković dobitnik nagrade Despot Stefan Lazarević

Novak Đoković, najbolji teniser svijeta, je ovogodišnji je dobitnik najvećeg priznanja grada Beograda, nagrade Despot…

By Žurnal

Sve je lakše kad imaš tačnu informaciju.
Vi to već znate. Hvala na povjerenju.

Možda Vam se svidi

Drugi pišu

Ekonomist: Sijeva antiamerička „žurka”

By Žurnal
Drugi pišu

Povezivanje sa građanima: Studenti u nedelju skupljaju potpise za izbore

By Žurnal
Drugi pišu

Zavisna država Hrvatska

By Žurnal
Gledišta

Tkalja nad bezdanom: Nacrt za kosmologiju ženskog iskustva u poetici Milice Kralj

By Žurnal
Žurnal
Facebook Twitter Youtube Rss Medium

O nama


Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.

Kategorije
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
Korisni linkovi
  • Kontakt
  • Impresum

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Dobrodošli nazad!

Prijavite se na svoj nalog

Username or Email Address
Password

Lost your password?