Ponedeljak, 23 mar 2026
Žurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Više
  • ŽURNALIZAM
  • STAV

  • 📰
  • Arhiva prethodnih objava
Font ResizerAa
ŽurnalŽurnal
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Preporuka urednika
  • Kontakt
Pretraga
  • Naslovna
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Izaberite pismo
  • Deseterac
  • Živa riječ
  • Kontakt
  • Odabir pisma
    • Latinica
    • Ćirilica
Follow US
© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Deseterac

Sara Arvio: Zeleno, volim te, zeleno: Kako je Lorka ispevao ,,Romansu Mesečarku“

Žurnal
Published: 16. decembar, 2024.
Share
Foto: Antologija
SHARE

Piše: Sara Arvio

Federiko Garsija Lorka bio je izuzetno sposoban da ispriča zanosne, pustošeće priče o ljubavi muškarca i žene, a pošto je bio gej svoju strast prema muškarcima prerušavao je u pesme sa tek ponekom ličnom zamenom[1]. Ljubav koju je opisivao bila je skoro uvek zabranjena, tako da možda možemo da kažemo i da je u njima zamena za njegove nedozvoljene i nelegalne želje.

Prve velike Lorkine ljubavne pesme pojavljuju se u Ciganskom romanseru[2]. Jedna od njih je “Romance sonámbulo”, koju prevodim kao “Balada o mesečarenju”[3]. Somnus na latinskom znači san; na španskom reč sueño označava čin spavanja ili sanjanja; ambular znači hodati. Hodanje u snu. Pesma pre dočarava nego opisuje stanje sna koje je istovremeno užasno i lepo.

Šta je to što je čini snom, ili snoolikom?

Priča o knjigama, Borhes, ja i idealna biblioteka

Pesmu uokviruje refren koji se ponavlja i menja, a sa svakom izmenom se produbljuje. Refren nam govori o zelenosti žudnje. “Zeleno, volim te, zeleno” (“Verde que te quiero verde”) – egzotično, sveže i nabijeno čežnjom. Stih uopšte ne gubi svoj sjaj, niti zapada u zeleni mrak ponavljanja verde i verde. Zašto je zelena toliko seksi, pitam se; reči zeleno i seksi nisu baš prirodno bliske.

Priča se fokusira na troje ljudi, učesnika tragedije koja nije do kraja razjašnjena. Refren im je utkan u glasove, ili su njihovi glasovi utkani u refren, što podseća na hor grčke tragedije koji aludira na činjenice iz tragedije, ali ih ne izgovara. Lorka je bio veliki čitalac poezije sa svih strana sveta i crpeo je iz nje nadahnuće.

San bi mogao da bude moderni Kublaj kan, sa zelenim refrenom odsviran na ćimbalu. Semjuel Tejlor Kolridž nazvao je svoju pesmu “vizijom u snu”; poznato je da ju je napisao drogiran, pod uticajem opijuma.

Da mogu da ponovim sad
tu svirku i taj poj,
očara’o bi me njegov sklad,
pa dug i glasan napev moj
sazid’o bi taj dvor gde vlada led!
I tad bi rekla duša svaka:
ej, tog se čuvaj vilenjaka,
jer žar mu oko, kosa laka!
[4]

Van vidokruga su “brod na moru” i “konj u planini”. Pomoć potrebna pri bekstvu, iako svi troje znaju da bekstva nema. “San o gorkom moru” jedrama ciganske devojke.

Lorkine romanse su narodne priče i ljubavne pesme, ali su i peani njegovim prijateljima, tamnoputim Ciganima[5] – koje je špansko društvo ocrnjivalo kroz istoriju, a živeli su i svirali svoje gitare na imanju njegovog oca.

Ali Lorka nije samo pesnik ljubavi. On je i pesnik smrti i straha od smrti. Raspoloženje, ton i privlačnost tragične uzvišenosti potpuno su njegovi; presedana nemaju čak ni u španskim romansama koje je oponašao.

U Romansi mesečarki, kao i u svim njegovim romansama, Lorka pomera priču u stranu, ali je nikada ne gubi iz vida. On ne opisuje svoje likove, on ih priziva, uz zelenu noć i krv na košulji. San i njegovo okruženje su u skladu. Ko je ta devojka, ko su ti “kumovi”? Znamo da joj je put zelena, da joj je kosa zelena, a oči su joj hladno srebro. Olistala šuma i srebrna luna blješte po njoj. Jako je hladno. U Španiji “compadre” može da vam bude blizak prijatelj ili neko vama nepoznat; ovde ta reč, rekla bih, sugeriše iznenadnu povezanost. Tu su dvojica muškaraca i zajedno se penju na zelene visoke verande.

Opstojnost grobnog mjesta, (II dio)

Jedan od njih kaže: “Kad bih mogao, mladiću”. Otuda znamo da je jedan stariji, a jedan mlad. Grudi mladića prekrivene su ružama od krvi; on umire. Preklinje starijeg da uzme njegovog konja i sedlo u zamenu za život i krevet.

Kume, daću ti
konja za kuću,
sedlo za njeno ogledalo
nož za njen ogrtač.

Ne znamo priču devojke na ogradi u zelenoj noći, niti o dvojici muškaraca koji se penju na zelenu terasu, a jednom su grudi oblivene krvlju, ružama krvi. Znamo da mladić sa ružama od krvi na grudima pita starijeg čoveka da li bi uzeo njegovog konja, sedlo i nož u zamenu za pristojno mesto za počinak.

Stariji odgovara: “ja više nisam ja / niti je moj dom više moj”.

Da nije on taj koji je izbo mladića kome su grudi prekrivene ružama od krvi? Da li su se stariji i mlađi čovek borili za ženu na zelenoj terasi? Glasovi im se prepliću. Teško je reći da li obojica, mladić na umuru i stariji čovek, žele da se popnu na zelenu terasu. Terasa postaje neka vrsta hladnih nebesa, osvetljenih mesečinom.

Obojica znaju da će mladić umreti i da će stariji biti uhapšen; znamo to i mi. Žandari su na putu i konačno ih stižu. “Pusti me da se popnem / na zelenu terasu”. Sudbine im se prepliću, ali ne znamo kako. Mladić će umreti, starijeg će odvesti žandari.

Znamo da ona – voljena – plače na terasi i da mladić umire. Znamo i da su ruže od krvi na njegovoj košulji krv zaljubljenog. Metafora je kod Lorke vrsta predivne stenografske beleške.

Lorka je bio saosećajni realista, možda čak aristotelovski realista, kod koga opšte biva u svakoj stvari. Ili je možda gajio uverenje slično onome Vilijama Karlosa Vilijamsa da nema ideja do u stvarima i koristio se slikama da bi proširio osećanja i značenja. Bio je pesnik metafore i zanosa. Bio je i romantičar, šapuće nam to zeleno lišće u pesmi.

On, pesnik, ne govori nam da je mladić smrtno ranjen jer je u devojku sa terase bio zaljubljen neko drugi ili da ju je jedan preoteo drugome… On nam samo govori o ružama od krvi na grudima mladića. Ruže će nam, zauzvrat, reći da to nije obična krv: to je krv ljubavi koja dospeva do nasilja. Ipak nas ruža očarava cvetom i ozleđuje trnom.

Bez namere da olako povučemo paralelu, ali ovo je Lorkina životna priča i predosećaj koji će se potvrditi. Kao mladić je često glumio scene smrti, izvodio je probe sopstvene smrti, izigravao mrtvaca, sa prijateljima kao članovima glumačke ekipe. A iz policijskog izveštaja, napisanog mnogo godina nakon njegovog ubistva i otkrivenog još mnogo godina kasnije, saznajemo da je odveden i streljan jer je “homoseksualac” i “socijalista”. To su te reči. Njegovo ubistvo bilo je političko. Ubijen je zbog ljubavi prema čovečanstvu i zato što je voleo muškarce. Biti ubijen zbog sklonosti ka ljubavi znači da ste prolili krv – ruže od krvi.

Kakve veze imaju drugi sa univerzumom u meni?

Refren ne samo što pruža okvir pesmi, on je i lament. Zelena je boja lišća, i trske, i trave. Promenljivi delovi refrena pojačavaju vrtlog, javlja se jedan stih, pa dva, jedan. Reč verde – zeleno – uvodi u refren; a uvek znamo koji stihovi su refren zbog ritma postavljenog u prvom stihu pesme, i on izbija svaki put kada se prva reč kaže. (…)

[1] Homoseksualnost u Španiji nije bila dekriminalizovana sve do 1979. godine i reforme Frankovog “Zakona o društvenoj opasnosti”

[2] El primer romancero gitano – Ciganski romansero (ili “prva knjiga ciganskih romansi”) napisana je krajem 1920-ih godina, a usledile su sjajne gazele i kaside Tamaritskog divana i sjajni Soneti o mračnoj ljubavi. Pogledajte moje prepeve u Poet in Spain (Knopf, 2017)

[3] Na našem jeziku je to “Romansa mesečarka”, u prepevu Miodraga Gardića, i taj prepev koristimo za potrebe ovog teksta (prim. prir)

[4] iz Kublaj kana u prepevu Ranke Kuić

[5] Reč gitano (Ciganin) – za narod koji se danas formalno naziva Romima – u Španiji se i dalje koristi i nema omalovažavajući prizvuk, osim kada se koristi u uvredljivom kontekstu. Mislim da je Ciganin tačnija i zasnovanija reč, reč koju španski Cigani koriste kada govore o sebi, i zadržala sam je zbog smisla i muzikalnosti pesme. Reč gypsy, skraćeno od Egyptian, u engleski jezik je došla iz francuskog početkom 16. veka i odnosi se na tamnost kože. Sa druge strane, reč Romi (od domb ili domba na sanskritu) odnosi se na njihovo zvanje muzičara iz donje kaste u hindu kastinskom sistemu. Prema mom mišljenju, Ciganin je prikladniji izbor. (Naziv Cigani, korišćen u različitim evropskim jezicima, navodno, potiče od iz vizantijske grčke reči “atsiganoi” ili “athiganoi” i znači “nedodirljivi”, ali je poreklo reči i dalje predmet spora istoričara i lingvista, prim. prir)

[6] Nadrealistički motivisani Pesnik u Njujorku i takođe nadrealističke Ode bile su stilski izleti, kao i svi Lorkini odlomci pesama.

Izvor: Glif

TAGGED:GlifKulturaSara ArvioFederiko Garsija Lorka
Share This Article
Facebook Telegram Copy Link
Previous Article Marko Vesić: Filozofija studentske neposlušnosti
Next Article Dimitrije Milić: Kako će Francuska i Nemačka dočekati mandat Trampa

Izbor pisma

ћирилица | latinica

Vaš pouzdan izvor za tačne i blagovremene informacije!

Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.
FacebookLike
XFollow
YoutubeSubscribe
- Donacije -
Ad image

Popularni članci

Lidija Glišić: Ozbiljnost humora

Piše: Lidija Glišić Riječ humor je na latinskom označavala vlagu ili tečnost, pa bismo je…

By Žurnal

Ratko Kontić: Podstrekavanje

Piše: Ratko Kontić Punih 27 godina oni su živjeli svoj, ali i živote svih onih…

By Žurnal

Dobrica Erić: Da l’ još nekom noćas ovo zlato smeta

Piše: Dobrica Erić Da l’ još nekom noćas ovo zlato smeta? Ova susnežica nebeskih trešanja?…

By Žurnal

Sve je lakše kad imaš tačnu informaciju.
Vi to već znate. Hvala na povjerenju.

Možda Vam se svidi

Slika i ton

Milan Milošević: San o slobodi Mikisa Teodorakisa

By Žurnal
Deseterac

Milisav Savić: Moji susreti sa Crnjanskim

By Žurnal
Deseterac

Fernando Pesoa: Nesanica

By Žurnal
Drugi pišu

Paula M. J. Moja: Da li nas čitanje književnosti čini moralnijima?

By Žurnal
Žurnal
Facebook Twitter Youtube Rss Medium

O nama


Na ovoj stranici utočište nalaze svi koji razum pretpostavljaju sljepilu odanosti, oni koji nisu svrstani u razne sisteme političke korupcije. Ne tražimo srednji, već istinit i ispravan put u shvatanju stvarnosti.

Kategorije
  • Gledišta
  • Drugi pišu
  • Slika i ton
  • Preporuka urednika
  • Deseterac
  • Živa riječ
Korisni linkovi
  • Kontakt
  • Impresum

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.

© Žurnal. Sva prava zadržana. 2024.
Dobrodošli nazad!

Prijavite se na svoj nalog

Username or Email Address
Password

Lost your password?